被害は最小限に抑えられたって英語でなんて言うの?

自然災害や事故や犯罪などの被害に対して
Alexaさん
2019/10/14 20:51

4

4543

回答
  • The damage was kept to the minimum.

  • There was minimal damage.

自然災害の場合の被害であれば damage という言葉を使いますので The typhoon was pretty bad but the damage was kept to the minimum (台風は結構酷かったが被害は最小限に抑えられた)と言います。

交通事故や犯罪などであれば damage とも言えますが他には harm と言います。The accident only seemed to cause minimal harm (事故による被害は最小限のものだった)。

怪我などであれば injury というので minimal injury や the injury was kept to the minimum などと言えます。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
回答
  • The degree/impact of damage from ~was minimized.

Degree of~=「~の度合い」
Impact of~=「~の影響」
Damage=「被害」
~be minimized=「~が最小限に抑えられる」

The degree of damage from the heavy rain was minimized.
豪雨からの被害の度合いは最小限に抑えられた。

The impact of damage from the car accident was minimized.
その自動車事故からの被害の影響は最小限に抑えられた。

ご参考までに



Hiroshi Miura オンライン英会話講師

4

4543

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:4

  • PV:4543

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら