世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

真に美しいものは時空を越える。って英語でなんて言うの?

古いものでも美しいものは、今の時代でも、全く古く感じずに美しい。という意味合いです。
default user icon
kumiさん
2019/10/15 02:28
date icon
good icon

7

pv icon

10010

回答
  • True beauty is timeless

これは直訳すると変になってしまうので、意訳しました。 僕の提案は「True beauty is timeless」で、「真の美は時を超越する」と言う意味です。 質問者様の日本語をそのまま直訳してしまうと、次のようになります: - True beauty transcends time and space 問題は「時空」です。 日本語ならいいのかもしれないですけど、「時空を越えるものって、なに?」と言う疑問が残ります。ハイレベル過ぎる評論なのかもしれないですね。 それと比べ「時を超越する」なら、分かりやすいです。 モナリサやピカソなどの作品は美術品であり、時を超越し、その価値を保ち、高騰し続けるため、理解しやすいです。 このように時間の(悪)影響を受けないものは「Timeless」だと言います。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

7

pv icon

10010

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:10010

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら