ホームカミングが東京にはなくて寂しいって英語でなんて言うの?

"去年アメリカで楽しんだホームカミングが東京になくて寂しく思う"とアメリカの友人に伝えたいです。
male user icon
YOSHIさん
2019/10/15 10:50
date icon
good icon

1

pv icon

546

回答
  • I'm sad that there's no homecoming in Tokyo.

    play icon

「寂しい」を英語にすると I'm sad になります。
I'm sad that there's no homecoming in Tokyo (東京にはホームカミングが無くて寂しい)。
または
I'm sad that we don't have homecoming in Tokyo. (東京ではホームカミングをしないのが寂しい)

あとは少し変わりますが I really miss homecoming in America! (アメリカのホームカミングが恋しい)。文章自体は変わりますが言いたいことは似ていると思います。東京にないからアメリカのホームカミングが恋しい、東京でもやりたい!という感じです。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

1

pv icon

546

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:546

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら