紙がシワクチャになってるって英語でなんて言うの?

「その紙シワクチャだね」
「間違えて、一度丸めてゴミ箱に捨ててしまったから」
という会話で使いたいです。
default user icon
Koさん
2019/10/15 19:10
date icon
good icon

2

pv icon

5805

回答
  • The paper is crumpled.

    play icon

こんにちは。質問ありがとうございます。

紙をクシャクシャに丸めた様子や、一度丸めて広げた様子(丸めたシワが残っている)をcrumpledと言います。紙以外でも、お菓子の袋などをクシャクシャと「丸める」事をto crumple upと言います。

crumpledだけでもいいし、crumpled upとも言います。特に意味は変わりません。

「その紙シワクチャだね」
That paper is crumpled up.
「間違えて、一度丸めてゴミ箱に捨ててしまったから」
I accidentally crumpled it up and threw it away once.

またの質問をお待ちしています。
good icon

2

pv icon

5805

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:5805

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら