ストーリーは[更新する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57098/)ものではなく、新しく[投稿する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/77048/)ものだと思います。
なので、「更新」(Update)は使わず、単純に「New story on Instagram」を推奨します。
例文:
- Check out my new story on Instagram!(私のインスタグラムの新しいストーリー見てみて!)
また、文書の中で言うなら「Instagram」じゃなくても「IG」だけで伝わるはずです。
"私の好きなものはフォローしているアカウントを見て" ←これを英語にすると、次の様な文書になります:
- For the things I love, please check the accounts I follow(私の大好きなものをみるなら、私がフォローしているアカウントを確認してください)
ご質問ありがとうございます
[インスタグラム](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37573/)のストーリはそのまま → "Instagram Story" と訳せます
【例】
「〇〇のストーリーのみ[更新](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33913/)」
"Story update on 〇〇" や "New 〇〇 Story" と言えます
フォローは "Following" と訳せます
【例】
「私の好きなものはフォローしているアカウントを見て」
"Check out who I'm following to see what I like" や
"Take a look at who I'm following to see my interests"
と言えます
Check out the accounts I follow to see my interests.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I only post to my Stories.
私はストーリーのみ投稿します。
→こちらはプロフィール文等に書くようなことを想定しています。通常の投稿はせず、ストーリーしか更新しませんよ、という意味です。
only = 〜のみ、〜しか
post = 投稿する
Check out the accounts I follow to see my interests.
私の好きなものはフォローしているアカウントを見てください。
check out = 見る
my interests = 私の好きなもの
ぜひ参考にしてください。