「〜してから」という時によく使われるのは、after や once だと思います。
例えば、片付けてからテレビを見ようね、という場合:
ーAfter you finish cleaning up here let's watch TV.
ーOnce you finish cleaning up here we can watch TV.
晩御飯を食べたらお風呂に入ろうね、という場合:
ーLet's have a bath after we finish eating dinner.
ーWe can have a bath once we finish eating dinner.
after も once も、文頭に持ってきてもいいですし、順序を逆にしても大丈夫です。
ご参考まで!
ご質問ありがとうございます。
「してから」は英語で「once」と言います。
「[これ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/61727/)をしてから次のことをしようね」と言いたいなら、そうすると「Once I'm finished with this, I'll do the next one.」という風に言えます。
別の例文:
Once I graduate from university, I will work for this company.
大学卒業してから、この会社に勤めます。
ご参考になれば幸いです。