世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

3時間かかって訳した文が2秒で翻訳されると殺意が湧くって英語でなんて言うの?

苦労して英文の訳をしたのに、翻訳ソフトにかけてわずか2秒で訳されてしまうと、殺意が湧きます
default user icon
zoroさん
2019/10/16 22:06
date icon
good icon

2

pv icon

3229

回答
  • It drives me crazy when a translation that took me 3 hours is done in 2 seconds by a translation software.

こんにちは。質問ありがとうございます。 英語で自然な文になるように「2秒で翻訳される」の所は、「翻訳ソフトに」を入れておきました。 It drives me crazy → 凄く腹が立つ、むかつく、殺気が湧く、など when a translation that took me 3 hours → (私に)3時間かかった翻訳が is done in 2 seconds → 2秒でできる(翻訳される) by a translation software → 翻訳ソフトに またの質問をお待ちしています。
good icon

2

pv icon

3229

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:3229

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー