歯ブラシ代が結構かかる。まさに塵も積もれば山となるって英語でなんて言うの?

3歳の息子が歯磨きを嫌がり、いつも歯ブラシをかじりまくります。お陰で1週間も使ってないのに、歯ブラシの毛がボサボサです。
なので、歯ブラシをしょっちゅう買っています。高いものではないですが、歯ブラシもたくさん買うと出費がかかります。安いものでも沢山買うと、高くなってしまいます。このような状況です。
female user icon
Maisyさん
2019/10/17 11:26
date icon
good icon

1

pv icon

1196

回答
  • We spend a lot on toothbrushes. They're cheap but it really adds up.

    play icon

直訳しますと分かりにくい表現になってしまいますので違う表現を提供します。「代」に相当する言葉はcharge, priceがありますけれど、より自然な言い方は「spend」(費やす)です。Spend a lotは「代が結構かかる」です。

塵も積もれば山となるというのも翻訳しにくいですが「ひとつひとつの歯ブラシが安いけど月に何本か消耗すると高くなる」という意味を伝えるには「They're cheap but it really adds up」(they'reは歯ブラシを指しています)という表現が相当すると思います。
good icon

1

pv icon

1196

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1196

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら