世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

歯ブラシをくわえたまま走らないでって英語でなんて言うの?

子どもが歯ブラシをくわえたまま走りそうになるので、危ないということを教えたいです。
default user icon
saoさん
2018/02/21 10:40
date icon
good icon

6

pv icon

6218

回答
  • Don't run with a toothbrush in your mouth.

    play icon

★ 訳 「歯ブラシが口の中にある状態で走らないで」 ★ 解説 ・with A in B「B の中に A がある状態で」  これは「付帯状況」と言われ、with を使って表すことが非常によくあります。  何か他のことをしているときに、そのときの状態を with を使って表します。 例)  I slept with my glasses on. (on は副詞)  「僕はメガネをかけたまま寝た」  my glasses(メガネ) が on(顔にのっかってる状態)  She said good-bye with tears running down her cheeks. (running down... は分詞)  「彼女は頬に涙を流しながらサヨナラと言った」  tears(涙) が running down on her cheeks(頬を伝って落ちている状態)  Don't speak with your mouth full.(full は形容詞)  「口を(食べ物で)いっぱいにして話さないで」  your mouth(あなたの口)が full(いっぱい/満タンの状態)  これらのように、with + 人や物 + 副詞/分詞/形容詞/前置詞句 などで  「人や物が〜の状態で」という付帯状況を表すことができます。  ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • "Don't run around with a toothbrush in your mouth."

    play icon

- "Don't run around with a toothbrush in your mouth." 「口に歯ブラシをくわえたまま走り回らないでください」。 "run around" は"走り回る、駆けずり回る"という意味で、子どもが元気よく活動する様子をよく表します。 - "Be careful, don't run with a toothbrush in your mouth." 「気をつけて、口に歯ブラシをつけたまま走らないで」。 "Be careful" を前置くことで、子どもに対する注意喚起をより強調します。「危ないよ」という親の意図が明快に伝わるでしょう。
good icon

6

pv icon

6218

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6218

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら