「(例)りんご1個あたりのカロリーは50カロリーです」のように1個あたりを使いたい。
「1個当たり」はper pieceと言います。
類例としては、
per person 「一人当たり」
per day「1日につき」
per week「1週につき」
per gram「1グラムにつき」
などがあります。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)
回答したアンカーのサイト
「大阪 (難波・堺・河内長野)カフェ英語レッスン(1h1666円~)」
ご質問ありがとうございます。
「一個あたり」は英語で「each」や「per piece」と言います。
例えば、
Each apple has 50 calories.
One apple is 50 calories apiece.
「りんご1個あたりのカロリーは50カロリーです」
こんな状況では両方の意味が一緒なので、どっちでも使っても相手に通じると思います。
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
「1個あたり」は英語で「per piece」や「each one」と言います。
tamuraさんの例文を英訳すると「When it comes to apples, each one has 50 calories.」になります。
ご参考になれば幸いです。