This has a great texture.
これには素晴らしい質感があります。
It’s really crispy.
本当にカリカリです。
The texture is nice and crunchy.
食感は素晴らしく、カリカリです。
Texture「食感」のは良いことも悪いことも意味しないので、「great/good/nice/interesting texture」と言う必要があります。 Crispyとcrunchyはどちらもカリカリを意味します。 Crispyは、新鮮なレタスや揚げ物などによく使われます。 Crunchyとは、クラッカー、ニンジン、ナッツなどのことです。
The crunchy texture of these daikon pickles is very good.
The mouthfeel of this dish is very smooth.
「食感」は英語で「food texture」または「mouthfeel」と言います。
「Food」はもちろん「食べもの」ですが「texture」は「歯ごたえ」です。
「Mouth」は「口」で、「feel」は「感じる」です。
「食感がいい」は「have a good texture」、「have a pleasant mouthfeel」などということができます。
The crunchy texture of these daikon pickles is very good.
このたくあんのコリコリした食感がとてもいいです。
The mouthfeel of this dish is very smooth.
この品の食感はとてもなめらかです。
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I like this texture.
「私はこの食感が好きだ」
あるいは、
I like the texture of ○○.
「私は○○の食感が好きだ」
のように言って、○○の中に具体的な食べ物名を入れれば良いです。
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)