それをするのに十分なお金を得たって英語でなんて言うの?

We got money enough to do itと,We got enough money to do itはどちらかが正しいのか,両方正しいのかわかりません(><)ご教示ください!
default user icon
diceKさん
2019/10/20 00:32
date icon
good icon

2

pv icon

1677

回答
  • We have raised enough money for it.

    play icon

  • We have earned enough money to make it a reality.

    play icon

  • We have collected enough money to fund it.

    play icon

最初の言い方は、それをするためにいるお金を得たという意味として使いました。

最初の言い方では、raised enough money は十分なお金という意味として使います。

二つ目の言い方は、それを現実にするための資金を稼いだという意味として使いました。

二つ目の言い方では、earned enough money は十分な資金という意味として使います。make it a reality は現実にするためにという意味として使いました。

最後の言い方は、募金として十分なお金を集めたという意味として使います。

最後の言い方では、to fund it は十分な募金をもらいましたという意味として使いました。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

2

pv icon

1677

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1677

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら