ヘルプ

増税って英語でなんて言うの?

消費増税が再延期の意向だそうです。外国人にうまく伝えたい。
naoさん
2016/05/29 13:23

32

16895

回答
  • tax hike

増税は
tax hike といいます。
hike は「値上げ」で、ニュースなどでは、いつもこの表現で出てきます。
「消費税の増税」でしたら 通常は
consumption tax hike
となりますが(consumption 消費)
略式では
sales tax hike
でもOKです。
回答
  • (sales) tax hike

  • (consumption) tax hike

増税はtax hikeでよいでしょう。hikeは文字通り「ハイキング(する)」という意味の語ですが、値段などを「引き上げる」「引き上げ」の意味でも使われます。

この場合は「消費増税」の話ですからsales tax hike、またはconsumption tax hikeとする方が、より正確です。

「安倍総理は予定されていた増税の再延期を決定した」なら、
Prime Minister Shinzo Abe decided to postpone the planned sales tax hike again.
などと表現できます。
Toshi Takahashi 『The Japan Times  ST』編集長

32

16895

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:32

  • PV:16895

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら