ホームステイ先の家族のことは、host familyと言います。
その家のお父さんならhost father、お母さんならhost motherとなります。
訳例ではhost familyとしましたが、mother/fatherどちらかに置きかえて使うとよいでしょう。
「送り迎えをする」に直接ぴったりはまる英語は特にないように思われます。英語では一般的に
give [someone] a ride
と言うことが多く、これで「車に乗せてあげる」という意味です。
ホームステイ先の家から学校まで、その帰りもということですので、
to school
と
from school
をまとめて
to and from school
と表しておきました。
参考にしていただければ幸いです。