身銭を切るって英語でなんて言うの?
身銭を切って試した本当に良いものをお届けしたい。
と言いたい。
回答
-
pay out of (one's own) pocket
「身銭を切る」は
pay out of (one's own) pocket.
といいます。
(直訳・(自分の)ポケットから支払う)
「身銭を切って試した本当に良いものをお届けしたい」は
I'd like to introduce you the real best thing I've tried paying out of (my own) pocket.
(「お届けしたい」は、「離れたところから届ける」という意味のdeliver ではなく「ご紹介したい」という意味のintroduceとしました。)