〜ってことにすればいいじゃん!って英語でなんて言うの?

用例は以下の通りです

Aくん「うわぁー!4日後にTOEFLなのに何にも勉強出来てないよ~!こんなんじゃしょうもない点数しかとれないし、今から付け焼き刃で猛勉強しても間に合うもんじゃないし、もう嫌だ!」
Bくん「まぁまぁ、落ち着いて。むしろ今回のTOEFL受験をきっかけに英語の勉強のスタートを切る事ができた、ってことにすればいいじゃないか~」

よろしくお願いします
default user icon
Naoさん
2019/10/22 13:31
date icon
good icon

2

pv icon

1058

回答
  • You should make it that.

    play icon

  • You should make that the excuse.

    play icon

最近の言い方は、〜によって出来たという事にすれば良い意味として使いました。

最初の言い方では、should make it はこういうことにという意味として使います。例えば、Calm down, it will be fine. Just make it be that this is a test that is going to tell you where to study the most. は落ち着いて、大丈夫だから。今回はどこに勉強を一番したほうがいいか、わかるために受けるテストだと思えばいいじゃないという意味として使いました。

二つ目の言い方は、そういうことにしちゃえばいいじゃないあるいはそれを言い訳にすればいいじゃないという意味として使いました。

二つ目の言い方では、make that the excuse はそれを口実にしちゃえばいいじゃないという意味として使います。

お役に立ちましたか?^_^
good icon

2

pv icon

1058

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1058

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら