「ラジオ番組でメールが採用された」 って英語でなんて言うの?

自分がラジオ番組にメールを送って、放送中に読まれました。それを英語でなんと言うのでしょう?
default user icon
shuhei さん
2019/10/23 22:36
date icon
good icon

4

pv icon

2457

回答
  • They read my e-mail on the radio program.

    play icon

採用された=読まれた
と訳しています。

They read my e-mail on the radio program.

自分がラジオ番組にメールを送って、放送中に読まれました。

I sent an email to the radio program and they read it on air.

放送中
on air

こんな感じになります。

お役に立てれば幸いです!
回答
  • My e-mail was read on the radio.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「ラジオ番組」=「the radio」
「メール」=「e-mail」
「採用された」=「was read」

英語で、「radio program」=「ラジオ番組」と言うのは少しおかしい気がします。なので代わりに「the radio」は普通だし、誰でもに通じると思います。

「メール」も「mail」と言わず、「e-mail」となります。「手紙」だったら、「letter」も言っても良いですし、「fan letter」=「ファンレター」も大丈夫です。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

2457

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:2457

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら