上半身を前に倒してって英語でなんて言うの?

前屈のことです。
female user icon
Mishaさん
2016/05/29 16:03
date icon
good icon

4

pv icon

5764

回答
  • bend over

    play icon

  • bend forward

    play icon

  • forward bend

    play icon

前屈をしてもらいたいのであれば、"bend over" や "bend forward" などが伝わりやすいと思います。
前屈のポーズを言い表すならば、"forward bend pose" あるいは "forward bending pose" となります。

ちなみに、立ったままならば "standing forward bend"
座って行う場合は "seated forward bend" となります。

私はどちらも苦手です…
Aki Ando あんどう歯科口腔外科 院長、Spark Medical 代表
回答
  • Bend from the waist up.

    play icon

  • Bend over at the waist.

    play icon

体の半身を指すために英語で「from the waist up」と「from the waist down」と言う表現を使えます。「waist」は「腰」と言う意味です。「from the waist down」は「下半身」と言う意味であり、「from the waist up」は「上半身」と同じ意味です。それで、「上半身を前に倒して」を英語で言うために「Bend from the waist up」や「Bend over at the waist」と言います。

ちなみに、「waist」と「waste」の書き方も発音もよく似ていますが、意味は全く違いますので、使い分けを間違えないように気を付けて下さい。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

4

pv icon

5764

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5764

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら