友達と一緒にジョギングしていて、相手とのペースが合わない時に
「君と走るとペースが乱される」と言いたい時など
ご質問ありがとうございます。
「乱される」は英語に訳しにくいです。大体「is in disorder」や「is in disarray」となりますが、「pace is in disorder」と聞いておかしいです。
なので、「different paces」=「別のペース」と言います。自然だし、誰でもに言っても伝わると思います。
「we have」や「we run at」のどっちでも良いです。
ご参考になれば幸いです。