例) I would like you to be correcting a lot more mistakes from the next lesson on.
(次回以降のレッスンからはもっと間違いを訂正してもらいたいのですが)
例) From the subsequent lesson, I would like to ask you to just overlook mistakes I make without correcting any.
(次回以降のレッスンからは、間違いは指摘せず、多目に見てもらえると助かります)
この2つの表現の主な違いとしましては、"from the next lesson on"の方がより、「これ以降ずっと」という感じが出せます。
参考にしてもらえると何よりです。
次回以降のレッスンというのを簡単に翻訳しますと「All future lessons」(これ以降のすべてのレッスン)になります。例文:We will discuss grammar during all future lessons 「次回以降のレッスンで文法について話します」
Lessons from next time onwardという言い方もあります。こちらの方が直訳です。例文:Lessons from next time onward will begin at 5:30 「次回以降のレッスンは5時半から始まります。」