書くことがなくなってきた。。。って英語でなんて言うの?

日記を付けているのですが、毎日同じことの繰り返しなので、書くことがなくなってきてしまいました。
default user icon
RYOKOさん
2018/05/26 16:24
date icon
good icon

11

pv icon

6673

回答
  • I have nothing left to write about.

    play icon

  • I ran out of things to write about.

    play icon

"I have nothing left to write about."
「書くことがなくなってきた」できるだけ直接の翻訳です。"nothing"は「何も」で、"left"は「残っている」という意味です。

"I ran out of things to write about."
「私はもう書くことはなくなってきた」英語では"ran out of (something)"というのは、何かがもう残されていないという状態を表したいときに使います。ですから上の例のようにも、書くことがもうないということを表現できます。

参考になれば幸いです。
good icon

11

pv icon

6673

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:6673

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら