短所こそがその人を大きく成長させる宝物だ、って英語でなんて言うの?

「こそ」の訳はonly などでいいのか、と思ったりするのですが、「だけ」という意味にはしたくないので難しいなと思ってしまいます。また「成長」はもちろん精神的・人間的な成長です。宝物はgiftでしょうか?
male user icon
SHINJIROさん
2016/05/29 21:24
date icon
good icon

3

pv icon

3320

回答
  • It is precisely those weaknesses in ourselves that help us become better people.

    play icon

  • A weakness is actually a treasure that helps a person become all he can be.

    play icon

「こそ」とは時々英語の言葉にならないんですが、言葉になったら、「exactly」「precisely」などになります。 文章によってですね。
Tim Young Machigai.com 主催
good icon

3

pv icon

3320

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3320

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら