回答
-
get it settled once and for all
once and for allは「一度限り」、「きっぱりと」
という意味で良く使われます。
get +o+ 過去分詞で
oを~させるという使役の意味を表します。
get it settledでどちらが正しいかきっぱりと
決着をつけるというニュアンスが出せます。
Let's get it settled once and for all
(この際それについて白黒つけよう)
の様に使います。
参考になれば幸いです。
回答
-
On this occasion, let's see things/issues in black and white.
"on this occasion" は「この機会に、この際(に)」ということを表します。
"let's 〜" は「〜しよう」と、提案や勧誘をする時に使われる表現になります。
"see 〜" は、ここでは「〜を考える、見なす」という意味になります
"thing" は「物事」、"issue" は「(議論すべき)重要な話題、問題」を意味します。
"black and white" は「白か黒かのはっきりとした区別」を表します。日本語の「白黒」とは逆の語順になる点に注意しましょう。
以上のことから「物事の白黒をはっきりさせよう」ということになります。
回答
-
Let's make it clear
はっきりさせようじゃないか。
Let's make it clear.
シンプルにしてみました!
お役に立てれば幸いです。