おだてまくらないといけないから疲れるって英語でなんて言うの?

上司とごはんや飲みにいくとき、
とにかく彼をたてないといけないので
気疲れします。
kyokoさん
2019/10/28 13:58

2

600

回答
  • I'm tired from having to flatter my boss

  • I am tired of flattering my boss

英語で「おだてる」は to flatter です。たとえば、I flattered my boyfriend 彼氏をおだてた

「おだてまくらないといけないから疲れる」といいたいとき、下の英文を使います
・I'm tired from having to flatter my boss
・I am tired of flattering my boss

上司とごはんや飲みにいくとき、とにかく彼をたてないといけないので気疲れします
When I have lunch or go for drinks with my boss, I have to flatter him so I feel tired.

ご参考になれば幸いです
Johnny M 横浜在住イギリス人英語講師
回答
  • I get tired because I have to massage his/her ego.

ego=「自尊心」
massage someone’s ego=「(人)の機嫌をとる、おだてる」

Whenever I go for a drink with my boss, I get tired because I have to massage his/her ego.
「上司と飲みに行く時はいつでも、彼(彼女)の機嫌を取らなくてはいけないので疲れます」

ご参考まで
Hiroshi Miura オンライン英会話講師

2

600

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:600

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら