歩幅を合わせるって英語でなんて言うの?
人と歩くとき歩幅を合わせなきゃいけないから疲れる。
ってなんていえばいいでしょう?
回答
-
keep the same stride
-
Having to keep the same stride while walking with people is tiring.
ご質問ありがとうございます。
この場合は、「歩幅を合わせる」は英語で「keep the same stride」と言えます。
また、「人と歩くとき歩幅を合わせなきゃいけないから疲れる」というコンテキストで使いたいなら、「Having to keep the same stride while walking with people is tiring.」という風に言えます。
ご参考になれば幸いです。