世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

弱点こそが強みであると気づいたとき人は生まれ変われる、って英語でなんて言うの?

「強み」は、強さという意味ではなく、「長所」という意味でもないです。活かされるべき性質といったニュアンスでしょうか。また、「生まれ変わる」は文字通りの意味では当然なく、大きく羽ばたける、大きく変われる、といった感じです。
male user icon
SHINJIROさん
2016/05/29 22:26
date icon
good icon

7

pv icon

4698

回答
  • Upon realizing that weakness is merely potential in disguise, man can truly take flight.

こういう話、燃えるね。 この場合の「強み」は、どちらかというと「可能性」的なニュアンスになるわけですよね? 例えば、極端に人見知りな人の場合、もっと前に出て自分を磨いて、なかった武器を手入れれば、 元々弱さだと思っていた要素が、実は強さの可能性だったと気づく、みたいな。 そうやって気づける人はきっと、真に強い人になれるよね。素晴らしい。 僕でしたらこう翻訳します。 ↓↓↓ ~~~~~~~~~~ 弱点こそが強みであると気づいたとき人は生まれ変われる Upon realizing that weakness is merely potential in disguise, man can truly take flight. ~~~~~~~~~~ 日本語へ戻すと、こんな感じです: 「弱さは隠れた可能性であると気づいた時、人は真に羽ばたける。」 ご参考になれれば幸いです。
good icon

7

pv icon

4698

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:4698

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら