ヘルプ

「二徹目の夜」って英語でなんて言うの?

2日連続で徹夜をすることを二徹といいます。
harukaさん
2019/10/30 06:28

1

1360

回答
  • This is the second night in a row of staying up all night.

  • This is the second night in a row without sleep.

「二徹目の夜」は、

"This is the second night in a row of staying up all night."

"This is the second night in a row without sleep."

という表現を使うことが出来ます。

「徹夜」は、"staying up all night" / "pulling an all-nighter"

"second"は、「2度目の」

"in a row"は、「連続で・続けて」

という意味です。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • Pull an all-nighter two nights in a row.

ご質問ありがとうございます。

"During the finals season I pulled an all-nighter two nights in a row."
「期末試験期間中は二日連続で徹夜した」

* during: 〜〜の間は
* final: 期末試験
* season: シーズン、期間、季節
* pull: 〜〜をしでかす
* all-nighter: 徹夜、夜通しの
* night: 夜
* in a row: 連続で

Pull には Do と同じ様に「〇〇をする」の意味がありますが Do よりも通常し得ないことをしでかす、やってのけるの様なニュアンスがあります。

ご参考になれば幸いです。

1

1360

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:1

  • PV:1360

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら