条件にこだわっているって英語でなんて言うの?

契約書の交渉の中で、自分の上司がある条文の削除にこだわっていると伝えたいのですが、My boss sticks to deleting the provisionのような表現でよいかor他にもっとナチュラルな表現がないか教えて頂ければ幸いです。
default user icon
Noriさん
2019/10/30 23:48
date icon
good icon

4

pv icon

1678

回答
  • My boss is obsessing over a (small) condition in the contract.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

“My boss is obsessing over a (small) condition in the contract.”
「私の上司が契約書のとある条件(小さな条件)にこだわっている」

* boss: 上司
* be obsessed over: 〜〜にこだわる、執着する
* condition: 条件
* contract: 契約、契約書


ご参考になれば幸いです。
回答
  • My boss is particular about deleting the provision.

    play icon

1.) My boss is particular about deleting the provision. (自分の上司がある条文の削除にこだわっている) 「自分の上司」は英語でmy bossと訳せます。
「ある条文」は英語でprovisionと訳せます。
「削除」は英語でdeletingと訳せます。
「こだわる」という動詞は英語でto be particular aboutという表現と訳せます。
それで「条件にこだわっている」は英語でto be particular about a conditionと訳せます。
good icon

4

pv icon

1678

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1678

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら