次のレッスンでいい報告ができるように頑張りますって英語でなんて言うの?
英会話レッスン中、悩み事に対して先生からアドバイスをもらい、レッスンの最後に「(先生のアドバイスを実行して)次のレッスンでいい報告ができるように頑張ります」と言いたかったです。
回答
-
I'll act on your suggestions, and hope to be able to share good news about that next time.
ご質問ありがとうございます。
“I'll act on your suggestions, and hope to be able to share good news about that next time.”
「(あなたがくれた)助言を実行して、次回(のレッスン)では良い報告ができると良いです」
* act on: 実行する
* suggestion: 助言、アドバイス
* hope to: 〜〜したい(と思う)
* be able to: 〜〜できる
* share: シェアする(この文面では「報告する」の意味)
* good news: 良い知らせ
* about: 〜〜について
* next: 次の
* time: とき
ご参考になれば幸いです。
回答
-
I'll do my best so I can give you good news during the next lesson.
-
I'll do my best so I can share good news with you during the next lesson.
ご質問ありがとうございます。
「次のレッスンで」=「during the next lesson」
「いい報告」=「good news」
「(私は)できるように」=「so (I) can」
「頑張る」=「do (my) best」
この日本語の表現では、「give」=「与える」や「share」=「シェアする」がないですが、英語では、普通だと「share news」や「give news」と言います。
両方の意味とニュアンスが一緒ですが、順番はちょっと違いますのでご注意ください。
ご参考になれば幸いです。