世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

果物の皮と対比して実って英語でなんて言うの?

果物の皮はpeel,skin,rind,shell,crustなど皮の厚み、硬さなどに応じて色々と呼べますが、実は一語で呼べる単語がないのに先日気が付きました。 金柑は実は酸っぱいけれだ皮は甘いよなどと。
male user icon
shingoさん
2019/10/31 13:57
date icon
good icon

7

pv icon

8063

回答
  • flesh

  • meat

ご質問ありがとうございます。 英語で、「果物の実」は「flesh」と言います。時々「meat」の場合もありますが、「flesh」の方が普通です。 柑橘類だったら、中にある小さな泡のような実が「pulp」と言いますが、全体として、「flesh」と言います。 例文: The flesh of kumquats are sour but the rinds are sweet. 金柑は実は酸っぱいけれど皮は甘いよ。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • Flesh

  • Pulp

ご質問ありがとうございます。 確かに、改めて考えてみると「実」に相応する表現はほとんどの場合 flesh を使うことが多いことに気付きました。 Flesh には「肉体」などの意味もあり、皮でない「実」あるいは「身」の部分を指します。 柑橘系など粒々した身の集合体は pulp と呼ばれます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

8063

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:8063

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー