ママ、皮向いてー!ヘタ取って!って英語でなんて言うの?

子供とみかんやいちご等の果物を食べているときに、


子供→親へ
「ママ、皮向いて!(みかんの皮)」
「ママ、ヘタ取って!(いちごのへた)」

と英語で言わせたいです(^^)

default user icon
satoさん
2017/03/29 12:23
date icon
good icon

37

pv icon

14396

回答
  • Mum(Mummy), can you peel it for me please?

    play icon

  • Can you take off the green leaf Mummy?

    play icon

1.ママ、皮むいてくれる?
2.ママ、緑の葉っぱ採ってくれる?

Mum/Mummy=ママ Mummyは幼い子供が使う表現です
can you=~できる?~してくれる?
for me=私のために
please=ください・くれる?
peel=剝く
take off=取る removeも使えます
green leaf=緑の葉っぱ

can you peel it(the orange)で「It」を使ったのは子供が手にミカンを持って差し出してるイメージをしたからです。この場合「It」がミカンの事を指してることはわかります
Thisも通じます
For meは「僕・私のため」の訳ですが入れなくても平気です
ただ入れて覚えさせるとのちのち役に立つのではないでしょうか

英語圏で子供に「Please」と言わせるのは当たり前。
硬く聞こえがちですがそんなことはありません
言わなかったら、親御さんはよく「What's the magic word?」と聞きます
magic word=魔法の言葉
直訳)魔法の言葉は何?=お願いするときはなんていうんだっけ?というニュアンスです
子供がいつでも「Please」を言えるように教えるためです

ヘタの訳は「Calyx」ですが、大人の人でも使ってるのを聞いたことがほぼありません
そして子供には覚えにくいと思いますので
Green leaf(緑の葉っぱ)またはGreen bit(緑の部分)
greenを入れなくてもLeafだけでも通じます
葉っぱ取って~
となります
Meiko L DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Mom, can you peel the orange?

    play icon

  • Mom, can you remove the calyxes from the strawberry?

    play icon

ママ―、このオレンジの皮剥いてー。
ママ―、このイチゴのヘタとってー。

皮をむく:peel
へた:calyx
good icon

37

pv icon

14396

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:14396

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら