「混雑状況」は
how crowded it is/they are
how busy it is/they are
(どれだけ混んでいるか)
のように表現できます。
例:
How crowded amusement parks are really depends on which day you go, but usually they are much more crowded on weekends and holidays.
「遊園地の混雑状況はどの日にいくかによるが、大抵休日や祝日はもっと混んでいる。」
Can you please tell me how busy the restaurant is right now?
「今レストランがどのくらい混んでいるか教えてもらえますか?」
=「レストランの混雑状況を教えてもらえますか?」
ご参考まで!
「混雑状況」を表す英語では "crowd level" や "crowd condition" が適切です。"crowd" は群衆や人混みを意味し、"level" や "condition" を使うことでその状態や度合いを記述します。特に、遊園地のような場所での混雑の多さを話すときに使われます。"level" は程度やレベルを指し、"condition" は状態を指します。
例文:
- The crowd level at the amusement park varies from day to day, but it's usually busy on holidays.
遊園地の混雑状況は日によって異なりますが、休日はたいてい混んでいます。
- You should check the crowd condition before planning a visit to the park.
公園を訪れる計画を立てる前に混雑状況を確認すべきです。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- congestion: 混雑(主に交通などの文脈で使用)
- occupancy level: 占有率、稼働率(場所がどれくらいの割合で埋まっているか)
- busy: 忙しい、にぎわっている(一般的な混雑を表現する際に用いられる)
- traffic flow: 交通の流れ(車や人の動きに関する混雑状態)