ご質問ありがとうございます。
英語には、存在しないことなので、直訳ができません。
一応、未来の判断占い自体は、Fortune tellingと呼ばれています。
どうしても、画数によって名前を決めるなどと説明したい際には、My name was decided based on the number of strokes.などとも言えなくもありません。
ご参考になりましたら幸いです。
姓名判断は英語で "name analysis" と表現でき、特に名前の文字(漢字など)に基づいて占いを行う文化や習慣について指している場合は、"onomancy" が適切な単語となります。例文としては、
I had my name analyzed by someone good at name analysis. 「姓名判断が得意な人に自分の名前を分析してもらった。」