ご飯を炊くって英語でなんて言うの?

「炊く」がわかりません。お願いします。
female user icon
naoさん
2016/05/30 18:36
date icon
good icon

139

pv icon

54342

回答
  • cook rice

    play icon

  • make rice

    play icon

Hey there Nao!

ユーコネクトの英語コーチのアーサーです!
そうですね。ヨーロッパはご飯ではなくパンの文化なので、日本語でない「bake」(パンを焼く)という言葉がありますが、「炊く」はありません。

ですから英語で話すとき、一般的な言葉を作るしかない。

cook = 料理する、焼く

Did you cook rice yet?
Did you cook dinner yet?

でも友達同士の場合、「make」を使う方が多いです。
Make = 作る

Did you make rice yet?
Did you make dinner yet?
このフレーズの方はカジュアルです。

文化は言語にすごい影響を及ぼしますね!

お役に立てると嬉しいです!
よろしくお願いします!

アーサーより


回答
  • steam rice

    play icon

ご飯を炊く とは
steam rice と言います。

よく辞書などで、炊飯器などのことを
rice cooker と書いてありますが、
rice は 料理するというよりは、蒸す と言ったほうが正しいので、
「ご飯を炊く」も、
steam rice ですね。
「炊飯器」ももちろん、rice steamer と言ったほうが正しいです。

(私も昔は炊飯器は rice cooker だと思っていましたが、ネイティブからのメールで気が付きました)
回答
  • cook rice

    play icon

炊飯器で炊く、という意味ですよね。
この場合は、cook riceを使います。

まず英語で炊くという表現がないですよね。
ですのでcook=作る、調理するという意味で使います。
cookは、もちろんカレーライスを作る、というときにも
使います。
I cooked curry and rice.
Yayoi TINY ENGLISH School代表
good icon

139

pv icon

54342

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:139

  • pv icon

    PV:54342

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら