最初の言い方は、自分のペットに名前をつけて下さいという意味として使いました。
最初の言い方では、give your pet a name はペットに名前をつけてという意味として使います。例えば、Please give your stuffed animal who we are going to pretend as our pet a name. は自分のぬいぐるみ(ペットだと思って)に名前をつけてくださいという意味として使いました。
二つ目の言い方は、これからみんなにそれぞれの自分のペットに名前をつけてもらいますという意味として使いました。
二つ目の言い方では、We are はみんなあるいは私達はという意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^
- "Please give your pet a name."
直訳すると「あなたのペットに名前をつけてください」という意味になります。この表現はシンプルで、パーティーのアクティビティなどで使うのに最適です。
また、状況に応じて少しカジュアルにする場合は以下のような表現も使えます。
- "Let's name your pet!"
こちらは「さあ、ペットに名前をつけよう!」というニュアンスで、より親しみやすい表現です。
関連する単語やフレーズ:
- "Stuffed animal"(ぬいぐるみ)
- "Activity"(アクティビティ)
- "Pick a name"(名前を選ぶ)