ご祝儀の相場は決まっていますって英語でなんて言うの?
フィリピン人の先生と日本の結婚式のご祝儀について話をしました。先生は結婚式で新郎新婦にお金を渡すことに驚いていて「いくらあげるかは自分で決めるの?」と聞かれて「自分で決められるけど、相場は決まっています」と言いたかったのですが言えませんでした。
回答
-
Everybody normally brings about OOO円 to weddings in Japan.
-
It is normal to bring OOO円 to weddings in Japan.
-
You should bring OOO円 to a wedding in Japan.
"ご祝儀の相場は決まっています"は
「Everybody normally brings about OOO円 to weddings in Japan.」
「It is normal to bring OOO円 to weddings in Japan.」
「You should bring OOO円 to a wedding in Japan.」
という文章で大体表すことができます。
日本語の「相場」に相当する単語はこのような文章では使いにくいので、
普通は〇〇〇円持参します。というように読み替えて、normallyなどという単語を使うといいと思います。
I hope this will help you.
お役に立てば嬉しいです