世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

したがっているって英語でなんて言うの?

担任の先生に逆らうと怖いので言う通りにしたがっている。
default user icon
hyhoさん
2019/11/04 16:20
date icon
good icon

3

pv icon

7364

回答
  • obey

  • do as one is told

人の言いつけなどに従う場合は obey (従う・服従する) do as one is told (言われたようにする) と言えます。 この場合の「従う」も、先生の言うとおりにしたり、言うことを聞くということなので下のように言うと良いですね。 例: I always do what my homeroom teacher tells me to do. If I don't she can be pretty scary. 「いつも担任の言うとおりにする。そうしないと先生はめちゃめちゃ怖いから。」 homeroom teacher 「担任」 scary「恐ろしい・おっかない」 We always listen to our homeroom teacher and do as she says, otherwise she gets quite angry with us. 「いつも担任の言うことを聞いて言われたとおりに従っている。じゃないと先生は私たちにものすごく怒るんだ。」 otherwise 「さもないと・そうでなければ」 get angry with ...「…に怒る・怒りをぶつける」 ご参考まで!
回答
  • doing as he says

  • follow his instructions

「担任の先生に逆らうと怖いので言う通りにしたがっている」は英訳すると、The homeroom teacher can be scary if you disobey him/her, so I'm doing as he/she saysのような文章になります。 do=「する」「やる」 asには、色んな使い肩がありますが、ここでは、「~するように」「~と同様に」といった意味になります。 Do it as I say! 私の言うとおりにしなさい! say=「言う」です。ほかにも、同じく「言う」や「話す」「教える」を意味するtellという動詞にも置き換えられますが、tellの後ろに必ず代名詞が入ります。 I will do it as he told me to. 私は彼がしろと言ったようにします。 follow his/her instructionsは和訳すると、「彼・彼女の指示に従う」といった意味になります。少し堅めな表現です。 followは、主に「~に続く」「~の後についていく」という意味で使われることが多いですが、ここでは、follow the rules=「ルールに従う」のように「従う」や「守る」と同じ意味になります。 instructionsは「指示」「命令」といった意味です。
good icon

3

pv icon

7364

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:7364

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら