最初の言い方は、被害が大きくてまずいという意味として使いました。
最初の言い方では、impact は被害という意味として使いました。devastating は大きいという意味として使います。例えば、The impact of the natural disaster is devastating. は災難の被害が大きいという意味として使いました。
二つ目の言い方は、被害が大きいという意味として使いました。
二つ目の言い方では、humongous は大きいという意味として使います。例えば、The impact of the disaster is humongous. は災難の被害が大きいという意味として使いました。
お役に立ちましたか?^_^
災害などが発生して特定の地域に被害が大きかったと説明したい場合、「The damage was extensive」という表現が使えます。「extensive」は「広範囲にわたる」や「大きい」という意味を持っており、物理的な破壊だけでなく、影響の大きさをも含意しています。
例文:
- After the earthquake, the damage was extensive in the coastal areas.
地震の後、沿岸地域に大きな被害がありました。
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- severe damage: 重大な被害
- significant impact: 大きな影響
- widespread damage: 広範囲に及ぶ被害