世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

みんなあなたの完全復活を待っているよって英語でなんて言うの?

怪我で復帰の目処がついたスポーツ選手に対して伝えたい言葉です。また私たちのホームに帰ってきてねということを伝えたいです。
default user icon
pigaさん
2020/02/11 00:33
date icon
good icon

8

pv icon

12248

回答
  • We are all waiting for your big comeback!

  • We are all waiting for you to get better and make a great comeback!

ご質問ありがとうございました。 「みんなあなたの完全復活を待っているよ」は英語に言いますと 「We are all waiting for your big comeback!」がいいと思います。 「完全復活」はスポーツの場合に「Big comeback」をよく使う言葉ですね。 けがをしたということなので、「We are all waiting for you to get better」も入れてもおかしくないと思います。「治ることも待ってるよ」とか「元気になってね」とか「無事を祈ってるよ」って感じになりますね。 「私たちのホームに帰ってきてね」は「Please come home!」でもいいし、それとも「We can't wait for you to come home!」でもいいと思います。「帰ってくるのが待ちどうしい」と言う意味ですね。 役に立てば幸いです。
回答
  • "Everyone is looking forward to your full recovery and return to our home ground."

「みんなあなたの完全な復活を待ち望んでいるよ」と励ます場合、"Everyone is looking forward to your full recovery and return to our home ground." を使うと良いでしょう。 - "looking forward to" 待ち望む、楽しみにしている - "full recovery" 完全復活、完治 - "return to our home ground" 私たちのホームに復帰すること。"home ground" は、スポーツでそのチームが主に試合を行うスタジアムやフィールドを指します。 同様に使えるフレーズ: - "We can't wait to see you back in action at home." - "The entire team awaits your successful comeback to our home turf." 関連する単語: - comeback 復帰 - await 待ち望む - home turf ホームグラウンド
good icon

8

pv icon

12248

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:12248

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら