私の料理は夫しか食べたことがない!って英語でなんて言うの?

私は料理に自信がないので、私が作った料理は夫しか食べたことがありません(笑)
taka suzuさん
2019/11/05 00:05

9

1286

回答
  • My husband is the only one who has ever eaten my cooking.

  • I haven't cooked for anyone other than my husband.

「私の料理は夫しか食べたことがない」は下のように言うのはいかがでしょうか。

ーMy husband is the only one who has ever eaten my cooking.
「私の料理を食べたことがあるのは夫だけです。」
my husband is the only one「夫が唯一の人です」=「夫だけです」
「料理」cooking

ーI haven't cooked for anyone other than my husband.
「夫以外のために料理したことがありません。」
I haven't cooked for anyone「誰のためにも料理をしたことがない」=これは経験の意味の現在完了です。

料理に自信がないからだ、と理由もつけたいなら
My husband is the only one who has ever eaten my cooking because I'm not so confident about my cooking.
I'm not so confident about ...「…について自信がない」

I haven't cooked for anyone other than my husband because I don't think I'm that great a cook.
I'm that great a cook 「そんな上手な料理人じゃない」=「料理が上手じゃない」

ご参考まで!
回答
  • Only my husband has tried my cooking.

こんにちは。質問ありがとうございます。

Only my husband → 私の夫だけが
has tried → 食べたことがある、味見したことがある、試したことがある
my cooking → 私の料理を

他の人は一切食べたことないことを強調したい場合は、下のような文でも大丈夫です。
Nobody but my husband has tried my cooking.

Nobody but… と言うのは、「~以外は誰も」という意味です。

またの質問をお待ちしています。
回答
  • No one else has eaten my cooking besides my husband.

「私の料理は夫しか食べたことがない!」は、

"No one else has eaten my cooking besides my husband."

という表現を使うことも出来ます。

"No one else ~"は、「他の誰も~ない」

"besides ~"は、「~を除いて・~の他に」

という意味です。


ご参考になれば幸いです。

9

1286

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:9

  • PV:1286

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら