字は丁寧に書いていればOK。綺麗か否かは二の次って英語でなんて言うの?

「字は綺麗に書けないといけませんか?」という問いに対する返答として。
default user icon
tetuさん
2019/11/05 07:50
date icon
good icon

2

pv icon

2054

回答
  • As long as the writing is legible, it doesn't matter how bad your handwriting is.

    play icon

  • As long as the letters are readable, how bad your handwriting is will not matter.

    play icon

  • How bad your handwriting is won't matter, as long as the letters are legible.

    play icon

回答はすべて、"字は丁寧に書いていればOK。綺麗か否かは二の次"という日本語を意味します。
「As long as the writing is legible, it doesn't matter how bad your handwriting is.」
「As long as the letters are readable, how bad your handwriting is will not matter.」
「How bad your handwriting is won't matter, as long as the letters are legible.」

「legible」や「readable」というのは「可読性がある」という意味です。
「綺麗か否かは二の次」というのを、「字の綺麗さは重要ではない」と読み替えて表現しています。
このように、日本語→英語に翻訳する際に、日本語→別の表現の日本語→英語と読み替えるステップが必要になるときが多くあります。単語が思い浮かばないときや、知らないときなど試してみてください。

I hope this will help you.
お役に立てば嬉しいです
Connie H イギリス出身翻訳家
good icon

2

pv icon

2054

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2054

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら