大丈夫そうですか?って英語でなんて言うの?

ホテルで働いているのですが、お客様に「Wi-Fiに接続できない」と言われ、お客様の携帯を操作してWi-Fiに接続し、その後「(Wi-Fiの接続は)大丈夫そうですか?」と確認したかったです。「大丈夫そう?」という表現は日本語でよく使うと思うのですが、英語だと何と表現すればよいのかわかりません。
default user icon
SHOTAさん
2019/11/06 07:22
date icon
good icon

5

pv icon

6389

回答
  • Is it okay?

    play icon

  • Does it seem okay?

    play icon

こんにちは。質問ありがとうございます。

「大丈夫ですか」や「大丈夫そうですか」と英語で言うときは、何が大丈夫なのかを示す必要があります。Is it okay?の例では、itがその主語で、ユーザーさんが表した「Wi-Fiの接続状態」を指します。
「彼は大丈夫そうですか?」というような質問なら、Is he okay?です。

Is it okay?は単に「大丈夫ですか?」という意味で、Does it seem okay? は「大丈夫そうですか?」です。seemが「~そう」という意味です。

またの質問をお待ちしています。
good icon

5

pv icon

6389

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6389

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら