世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

上司に怒られるところだったって英語でなんて言うの?

仕事でミスしそうになって、なんとか大丈夫だったのですが、その時に言いたいセリフです。お願いします。
default user icon
SHOHEIさん
2019/07/23 19:13
date icon
good icon

6

pv icon

10727

回答
  • I almost got in trouble by my boss.

    play icon

  • I was this close from getting yelled at by my boss.

    play icon

質問ありがとうございます。 こう言えますよ、 ❶ I almost got in trouble by my boss. (上司に怒られるところだった)。 「ギリギリ大丈夫だった」と言う気持ちを込めたい場合は、 ❷I was this close from getting yelled at by my boss. (ほんとギリギリの線で上司に怒鳴られる/怒られるところだった)。 とも言えますよ。 *上司は boss です。 参考になれば嬉しいです!
回答
  • "I almost got in trouble with my boss."

    play icon

仕事でミスをしそうになり、それが原因で上司に怒られそうになった状況を表すとき、"I almost got in trouble" というフレーズは「ほとんど問題になりそうだった」という意味で使います。「with my boss」を加えることで、その問題(トラブル)が上司に関連していることを明確にします。したがって、「上司に怒られそうになる」という状況を英語で表現する場合、"I almost got in trouble with my boss" という言い回しが適切です。 また、そのほかの似たような表現としては以下のようなフレーズがあります: - "I was nearly reprimanded by my boss." - "I was this close to getting scolded by the boss." - "I nearly had a run-in with my boss over a mistake." これらのフレーズも同様の状況を表す際に役立ちます。「reprimanded」とは「叱責される」という意味で、仕事上のミスに対する厳しいフィードバックを指します。「getting scolded」という表現は「叱られる」という一般的な意味を持っており、「had a run-in」とは「衝突する」という意味で、ここでは比喩的に用いています。これらの表現は状況に応じて選ぶことができます。
good icon

6

pv icon

10727

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:10727

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら