お安い御用よって英語でなんて言うの?

頼まれごとをしたのですが、すごく申し訳なさそうなので、大丈夫だよって軽く返したいのです。
default user icon
NORIさん
2017/05/07 20:11
date icon
good icon

59

pv icon

27671

回答
  • ①No sweat.

    play icon

  • ②It’s a piece of cake.

    play icon

  • ③It’s a no bother at all.

    play icon

①No sweat.
「大変なことをする=汗をかく」というところから、「汗をかかない=楽勝である=お安い御用」というニュアンスとなります。

②It’s a piece of cake.
a piece of cake:直訳すると「ケーキ一切れ」となりますが、「ケーキ一切れ分位に楽であること=お安い御用」というニュアンスになります。

③It’s a no bother at all.
bother:面倒、やっかいなこと
※この文でのbotherは名詞ですが、動詞では「~を悩ます」という意味となります。
直訳すると、「面倒なことが全くない=お安い御用」というニュアンスになります。

「お安い御用」という表現だけでもこれだけあるので、ぜひ色々と使ってみてください。
ご参考になれば幸いです。
回答
  • No problem.

    play icon

  • No trouble.

    play icon

No problem,No trouble共に
「問題ないですよ」、「お安い御用です」
をという意味を表す表現です。

No problemは「簡単で問題ない」という
意味ですが、No troubleは「迷惑でない(問題ない)」
という意味になり、微妙にニュアンスが異なります。

この場合はどちらでも大丈夫ですが、
NORIさんの説明を読む限り、
No troubleの方が良いかもしれません。

参考になれば幸いです。
good icon

59

pv icon

27671

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:59

  • pv icon

    PV:27671

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら