Last month my friend passed away due to a car accident and I am very sad.
I lost a friend in a car accident last month and I am in shock.
「亡くなる」は英語で pass away や lost と言います。die は「死ぬ」ですが、my friend died というよりかは my friend passed away や I lost my friend in an accident という方が言い方としてはいいです。日本語でも「死んだ」というよりかは「亡くなった」というのと同じ感覚です。
交通事故はtraffic accident ですが車の場合は一般的には car accident と言います。
どうぞご参考に。
"I'm deeply shocked because my friend passed away in a car accident last month."
「先月友達が交通事故で亡くなってしまいとてもショックです」という表現は、英語で「I'm deeply shocked because my friend passed away in a car accident last month.」となります。
- "Deeply shocked" は「深いショックを受けている」という意味です。ここでは、悲しみや驚きの深さを表現します。
- "Passed away" は「亡くなった」という意味で、"died" よりも柔らかい表現です。
- "In a car accident" は「交通事故で」という意味で、友達が事故によって亡くなったことを明確に示します。
- "Last month" は「先月」を表すための言葉です。
関連する単語やフレーズ:
- "Grief"(深い悲しみ)
- "Heartbroken"(心が砕けるような悲しみ)
- "Tragic loss"(悲劇的な喪失)
- "Coping with loss"(喪失に対処する)