この事故は怪我がないので物損事故として扱ますって英語でなんて言うの?

交通事故の時に当事者に人身事故ではなくて車が壊れただけの事故ですと伝えるにはどう言ったら良いでしょうか?
default user icon
ochibichanさん
2019/06/22 04:53
date icon
good icon

2

pv icon

1471

回答
  • No injuries were sustained in the accident, so we are treating this accident as having caused damage to the vehicle only

    play icon

このシチュエーションで「扱います」と言うのは、警察や保険会社側の言う事だと思います。
僕の提案文は以下です:

「No injuries were sustained in the accident, so we are treating this accident as having caused damage to the vehicle only」

上記だと、当事者に本事故は人身事故ではなく、物損事故として扱っていると言うことが伝わります。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

2

pv icon

1471

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1471

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら