日本語の「お礼をする」が英語で「to thank」か「thank you」と言います。使い方が以下のようです。「Thanks」という言葉が同じ意味ですが、本当にカジュアルな表現です。
以下は例文です:
お世話になった相手にお礼をする ー Thank you for your help.
今度は私がお礼をする番です。 ー It is my turn to give thanks.
お礼参りをする ー To visit a shrine to give thanks.
参考になれば嬉しいです。
お礼をするは「Express gratitude」と表すことができます。
Express gratitude は「お礼をする」という意味の英語表現です。
例えば他には Say thank you と言えば「感謝を伝える」を指すことができます。Show appreciation なら「感謝の気持ちを示す」です。
下記は例文ですのでぜひ参考にしてください:
I wanted to express my gratitude for your help last week.
先週のご助力にお礼をしたかったです。