追加で説明することがあった時に「それともうひとつ言っておきたいんだけど」という。
こんにちは。質問ありがとうございます。
「それともう一つ」を訳するならand another thingやand one more thingになります。
And → それと
another → もう一つ
one more → もう一つ
thing → (の)事
例
それともう一つ言っておきたいことは。。。
And another thing I want to say is...
またの質問をお待ちしています。
「それともうひとつ言っておきたいんだけど」というときには、"And there's one more thing." というフレーズを使えます。これは、会話の流れで追加の点やさらに言いたいことがある時に用いる表現です。
関連する単語やフレーズ:
- "Additionally" (加えて)
- "Furthermore" (さらに)
- "Also" (また)
- "Another point is" (もう一つのポイントは)
- "Furthermore, I'd like to add" (さらに言いたいのは)
例えば、会議やプレゼンテーションで追加で何かを言いたい時や、友人との会話でも何か忘れずに伝えたい情報がある時などにこのフレーズを利用することが可能です。"And another thing" という表現もよく似たニュアンスで使われることがあります。