日本にないおもちゃを輸入して渡す予定のクリスマスプレゼントについて、子供はサンタが作ってくれたと思ってくれています。
最初の言い方は、サンタはどんなおもちゃも作れるってママ言ってたという意味として使いました。
最初の言い方では、Santa can create はサンタは作れるという意味として使います。any kind of toy はどんな種類のおもちゃもという意味として使いました。
二つ目の言い方は、お母さんが僕あるいは私に言ったんだサンタは世界中のどんなおもちゃでも作れるってという意味として使います。
二つ目の言い方では、Santa can make はサンタは作れるという意味として使いました。all the toys around the world は世界中のどんなおもちゃでもという意味として使います。
お役に立ちましたか?^_^
ご質問ありがとうございます。
・「My mom told me that Santa can create any kind of toy.」
=サンタはどんなおもちゃも作れるっママが言ってた。
(例文)My mom told me that Santa can create any kind of toy. I wonder what he will create for me.
(訳)サンタはどんなおもちゃも作れるっママが言ってた。僕にはどんなおもちゃ作ってくれるんだろう。
単語:
create 作る
お役に立てれば嬉しいです。
Coco