世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「集団の中で浮いちゃう」って英語でなんて言うの?

以下の意味の「浮く」が英語でどう表現されるか教えてください。 (ある集団の中で仲間との接触が薄くなる。遊離する。「仲間から―・いた存在」)
default user icon
Ash1109さん
2019/11/09 23:07
date icon
good icon

5

pv icon

10336

回答
  • Out of place

集団の中で浮くを場違いの意味でとらえれば、よく使われる表現はout of placeです。 The library books are all out of place. 全く相応しくない。 She feels out of place in this environment. この雰囲気の中で彼女は場違いではないかと感じている。 A white suit is out of place at the funeral. 葬式に白いスーツは場違いだ。 いろんな表現ができますよね。 このout of ~ という表現はその意味が〜の外に出ているということなのでorderの外であればout of order故障中など様々な表現に使われます。
Teruo Himeno DMM英会話プロ翻訳家
good icon

5

pv icon

10336

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:10336

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー